NEW YORK (CNN) — A US Airways plane with more than 150 people aboard went down in the Hudson River on Thursday after taking off from LaGuardia Airport, and everyone aboard got off the plane alive, officials said. http://www.cnn.com/2009/US/01/15/new.york.plane.crash/index.html
The plane had 148 passengers, Brown said, and either five or six crew members on board when it took off at 3:26 p.m. It was airborne for less than three minutes, she said. Everyone on board exited the Airbus A320, the Federal Aviation Administration said.
Take away from us, O Lord, all our iniquities, that we may be worthy to enter into the holy of holies with pure minds. Through Christ our Lord.
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
The Book of Common Prayer – 1549
http://justus.anglican.org/resources/bcp/1549/BCP_1549.htm
Although a formal break with the Papacy came about during the time of Henry VIII, the Church of England continued to use liturgies in Latin throughout his reign, just as it always had. However, once Henry died and the young Edward VI attained the throne in 1547, the stage was set for some very significant changes in the religious life of the country. And so a consultation of bishops met and produced the first Book of Common Prayer. It is generally assumed that this book is largely the work of Archbishop Thomas Cranmer (pictured below), but, as no records of the development of the prayer book exist, this cannot be definitively determined. This Book of Common Prayer was not created in a vacuum, but derives from several sources. First and foremost was the Sarum Rite, or the Latin liturgy developed in Salisbury in the thirteenth century, and widely used in England. Two other influences were a reformed Roman Breviary of the Spanish Cardinal Quiñones, and a book on doctrine and liturgy by Hermann von Wied, Archbishop of Cologne. This prayer book was in use only for three years, until the extensive revision of 1552. However, much of its tradition and language remains in the prayer books of today, as may be seen by even a cursory examination of the text. The text used here is from a reprint, The First and Second Prayer-Books of Edward VI, published in 1910 as part of Everyman’s Library. This book appears in David Griffiths’ Bibliography of the Book of Common Prayer as 1910/10, and appears to take as its text an edition published in 1549 (probably Griffiths 1549/1) by Edward Whitchurche (or Whytchurche) of London, or from a 19th century reprint thereof. The title page of the original edition is pictured at right. The reprint uses completely the original language and spelling, which are largely retained here.
-
The only modernizations in the text presented here are as follows:
-
When a vowel would, in modern usage, be followed by an "m" or "n", this was occasionally indicated in the original text by the vowel-macron, or the vowel with a horizontal line over it, and the "m" or "n" was omitted. As the vowel-macron is not part of the standard ASCII character set, these characters have been replaced by their modern equivalents; i. e., the "m" or "n" has been inserted.
-
The letters "j" and "v" were typically represented in the original by "i" and "u", repectively. The text here replaces "i" and "u" with "j" and "v", as appropriate.
-
The lower case "s" was often represented by something which looks much like a modern-day "f"; the modern "s" is used everywhere here.
-
If a word is obscure or has a different meaning today, the modern equivalent or spelling is noted in brackets.
-
The reader will quickly notice that spelling was not standardized then as it is today. Many words are spelled a variety of different ways within the text. This can be easily seen in the Benedicite omnia opera in Morning Prayer, where "Lord" sometimes has a final "e", and sometimes not, and sometimes is capitalized, and sometimes not; and "praise" is usually, but by no means always, spelled with a "y" instead of "i
The Sarum Rite was the liturgical form used in most of the English Church prior to the introduction of the first Book of Common Prayer in 1549. Like most of the liturgies of the Church at that time, it was extensive and complicated. It takes only a short study of it to appreciate Archbishop Cranmer’s criticisms of it found in the Preface of the 1549 Book; for example: "… the number and hardness of the rules called the pie, and the manifold changings of the service, was the cause, yet to turn the book only, was so hard and intricate a matter, that many times, there was more business to find out what should be read, then to read it when it was found out." http://justus.anglican.org/resources/bcp/Sarum/index.htm
Let us pray.
Take away from us, O Lord, all our iniquities, that we may be worthy to enter into the holy of holies with pure minds. Through Christ our Lord.
HOLY CATHOLIC !!!
Communicating and venerating the memory in the first place, of the glorious Virgin Mary, the mother of God and of our Lord Jesus Christ; But also of thy blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus; Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Laurentius, Crisogonus, John and Paul, Cosmas and Damian; and all thy saints:
by whose merits and prayers grant that in all things we may be defended by the help of thy protection. Through the same Jesus Christ our Lord. Amen. http://justus.anglican.org/resources/bcp/Sarum/English.htm